|
| Правильный перевод "Ля илага илля ЛЛах"!! | |
| Автор | Сообщение |
---|
уммМарьям Администратор
Сообщения : 18486 Я здесь с : 2010-01-27 Возраст : 39 Откуда : Дагестан (EU) Работа/Хобби : .
| Тема: Правильный перевод "Ля илага илля ЛЛах"!! Пт 4 Июн 2010 - 21:46 | |
| Ассаляму аляйкум уа рахматуллах. Хвала Аллаху Господу миров, мир и благословение пророку Мухаммаду, его семье и сподвижникам. В наши дни все мы являемся свидетелями того, что многие переводчики арабской литературы об исламе и также те, кто пишет какие-то статьи об исламе, переводят великое свидетельство «Ля иляха илля Аллах» как «нет бога (или божества), кроме Аллаха». Это является грубой ошибкой в переводе этого великого свидетельства. Так как слово «бог» в русском языке, в основном, означает «господь», «владыка», «создатель» и т.д. Однако арабское слово «илях» не переводится как «господь», «владыка» и т.д., а означает «объект поклонения». И даже если русское слово Бог или Божество и указывает на смысл «объект поклонения» помимо смыслов «господь», «владыка», «создатель», все равно в переводе остается грубая ошибка. Так как в таком случае оно должно звучать так: «Нет достойного божества, кроме Аллаха», а лучше так: «Нет божества, достойного (поклонения), кроме Аллаха». Доводом тому является следующее: 1) Слово "ِإلَه" илях в арабскм языке взято из глагола "أَ ل َهَ". Глагол "أَ ل َهَ" имеет смысл – поклоняться с любовью и возвеличиванием. Из вышесказанного следует, что есть разница между арабским «илях» и русским «Бог» или «божество». Так как арабское "Илях" не имеет никакого смысла, кроме поклонения. А русское «Бог» или «божество» содержит в себе намного больше, чем поклонение, как «господь», «владыка», «создатель» . 2) Слово "ِإلَه" «илях» в арабском имеет форму "فِعال" в смысле "مفعول", т.е. указывает только на объект действия. А слово «Бог» и «божество» в русском языке указывают как на субъект, так и на объект действия. 3) В арабском свидетельстве «Ля иляха илля Аллах» пять слов, а в переводе четыре. Первое слово «Ля», которое в арабском языке называется «Ля-нафия ли-льджинс». В арабском языке у «Ля-нафия ли-льджинс» есть «Исм» (имя) и «Хабар» (сказуемое). Поэтому второе слово в этом свидетельстве «Исм» (имя «Ля»), а это слово «илях» -«божество» или «объект поклонения». Третье слово в этом свидетельстве - «Хабар» (сказуемое «Ля»). И этот хабар слово «хаккъун». Четвертое слово «илля» - кроме. Пятое слово - «Аллах». Давайте вернемся к третьему слову. Почему мы его не произносим в арабском свидетельстве «Ля иляха илля Аллах»??? Потому что свидетельство «Ля иляха илля Аллах» -арабское предложение, а в арабском языке дозволенно не произносить или «прятать» «Хабар» (сказуемое «Ля»), как об этом сказал арабский ученый филолог Ибн Малик: وَشَاعَ فِي ذَا الْبَابِ إِسْقَاطُ الخَبَر إِذَا الْمُرَادُ مَعْ سُقُوطِهِ ظَهَــرТо есть: "И является известном в этом разделе (т.е. разделе لا نافية للجنس «ля отрицающая вид») убирать хабар (сказуемое) Если смысл, после того как его убрали, остается ясным". И смысл оставался ясным для арабов, как на это указывает Коран и Сунна. Что касается Корана, то Всевышний Аллах рассказал нам о том, что курайшиты, услышав слова пророка (мир ему и благословение Аллаха)(интерпритация смысла): «Скажите Ля иляха илля Аллах и вы преуспеете, сказали: «Неужели он обратил божества в Одно Божество? Воистину, это – нечто удивительное!» (Сад 38: 5) Также имам Ибн Хузайма передал хадис о том, что когда Абу Суфьян встретился с римским царем, тот спрашивая его о пророке Мухаммаде, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «А что он вам приказывает?». Тот ответил: «Поклоняйтесь Аллаху и не придавайте ему никого в сотоварищи и оставьте то, что говорят ваши отцы…».Из вышесказанного мы видим, что для арабов смысл "Ля иляха илля Аллах" оставался ясным, поэтому пророк, мир ему и благословение Аллаха, в соответствии с правилами арабского языка, не произносил хабара «хаккъун» (достойный) в этом свидетельстве. А что касается русского языка, то в нем нет тех правил, на которые указал Ибн Малик, да смилуется над ним Аллах. То есть в русском языке нет темы «Ля-нафия ли-льджинс» (ля отрицающая вид), не говоря уже о тонкостях этой темы и о том, что дозволено убирать «хабар» сказуемое, «если смысл после того, как его убрали остается ясным ". И даже если бы эта тема и была в русском языке, то мы видим из слов Ибн Малика, что хабар в арабском языке дозволяется убирать только в том случае, если смысл остается ясным. Отсюда следует, что если смыл не остается ясным, то в арабском языке его убирать запрещено. А что тогда говорить о русском языке? Никто из русскоязычного населения вам не скажет о том, что из слов «Нет Бога, кроме Аллаха» понимается, что нет никого достойного поклонения, кроме Аллаха, и что все то, чему поклоняются, кроме него, не достойно поклонения!! Максимум, что может понять русскоязычный читатель из слов «Нет Бога, кроме Аллаха», - это то, что в быту нет другого бога, владыки, создающего, управляющего, кроме Аллаха. А такое понимание этого свидетельства является пониманием таких заблудших течений, как му'тазилиты, аш'ариты, матуридиты и подобных им. И поэтому в русском языке убирать «хабар» - сказуемое - является запретным. 4) Шейх Фаузан говорит о тех людях, которые говорят, что свидетельство «Ля иляха илля Аллах» имеет смысл «Нет божества, кроме Аллаха», следующее: «Тому, кто говорит, что «Ля иляха илля Аллах» значит всего лишь «Ля ма'буда илля Аллах» (Нет бога (или божества в смысле объект поклонения) кроме Аллаха», мы скажем, что это великое заблуждение. Так как ты этим самым заводишь все, чему поклоняются, кроме Аллаха, в слово «Аллах». И это идеология пантеистов. И поэтому обязательно надо говорить слово «хаккъ» - «достойный». Так как божества бывают двух видов. Тот, кому поклоняются не по праву, и тот, кому поклоняются из-за того, что он достоин этого поклонения. И тот, кто достоин поклонения, - это Аллах, а тот, кто не достоин его, - это все другие божества, которым поклоняются в этом быту . Всевышний сказал(интерпритация смысла): «Это – потому, что Аллах есть Истина (Хаккун), а то, чему они поклоняются помимо Него, есть ложь». Это и есть смысл «Ля иляха илля Аллах». См. "И'анатуль-мустафид стр. 62" Исходя из выше сказанного, побуждаю переводчиков изменить взгляд на перевод этого великого свидетельства «Ля иляха илля Аллах» и переводить его, как минимум, как «Нет достойного божества, кроме Аллаха», а лучше так: «Нет божества, достойного (поклонения), кроме Аллаха» или «Нет никого, достойного поклонения, кроме Аллаха». И в конце хотел рассказать читателям о моем диалоге с одним нашим братом и известным переводчиком арабской литературы. Когда я донёс до него часть вышесказанного, он рассказал мне следующую историю. Когда он перевел слова Всевышнего «Ияка на’буд уа ияка наста’ин» как «Тебе мы поклоняемся и тебя молим о помощи», некоторые несведущие братья начали возмущаться и говорить, что это неправильный перевод, и что правильный перевод будет звучать так: «Тебе одному мы поклоняемся и Тебя одного молим о помощи». И один из редакторов-арабов попросил его исправить этот перевод. Тогда он (переводчик) сказал этому арабу, что эти братья не знают правил русского языка и того, что в русском языке есть тема «Смысловое ударение», и что в переводе этого аята мы как раз таки и можем использовать эту тему. Однако тот араб настоял на своём, и ему (переводчику) пришлось написать так, как попросил этот брат араб. И я думаю, что этот брат (переводчик) рассказал мне эту историю для того, чтобы сказать, что мои слова подобны словам тех братьев, которые не знают правил русского языка. Однако я хочу отметить, что перевод слов «Ияка на’буд уа ияка наста’ин» как «Тебе мы поклоняемся и тебя молим о помощи» или как «Тебе одному мы поклоняемся и Тебя одного молим о помощи» из раздела арабской науки «Баляга» (т.е. риторика, или красноречие), которая изучает смысловую сторону языка, а наш вопрос с переводом свидетельства связан совсем с другой наукой, а это «Наху» (т.е. грамматика), который изучает состав предложения. А это две разные вещи, которые нельзя путать. Надеюсь, что написанное мною дойдет до этого брата и до других переводчиков исламской литературы, и они изменят свой взгляд на перевод этого великого свидетельства, которое является дверью вхождения в Ислам. В заключение воздадим хвалу Аллаху, Господу миров! Да ниспошлет Аллах мир нашему пророку Мухаммаду! 4/10/2008 Абу Мухаммад Казахстани salaf-forum.ru |
| | | уммМарьям Администратор
Сообщения : 18486 Я здесь с : 2010-01-27 Возраст : 39 Откуда : Дагестан (EU) Работа/Хобби : .
| Тема: Re: Правильный перевод "Ля илага илля ЛЛах"!! Пт 4 Июн 2010 - 21:47 | |
| بسم الله الرحمن الرحيم السلام عليكم و رحمت الله و بركته الحمد لله، والصلاة والسلام على رسول الله وعلى آله وصحبه ومن اهتدى بهداه
Очень часто перевод шагады на русский и другие языки не передаёт смысл,который она несёт в себе. Если перевести لاإله الا الله kak "Нет Бога кроме Аллаха",слово Бог имеет значение "Создатель" и не более.Тогда что нового этот перевод несёт,скажем,христианину?и другим людям? Все буквально на земле верят в Создателя,хоть и называют Его различными именами. По поводу перевода "нет божества кроме Аллаха" шейх Фаузан رحمه الله сказал: "...смысл -" нет достойного обьекта поклонения,кроме Аллаха".А если ты скажешь,что его смысл:" нет божества кроме Аллаха" и этим ограничишься,то мы скажем: Это великое заблуждение.Потому что этим самым ты ввёл всё,чему поклоняются на земле в слово Аллах ... أعوذ بالله من الشيطان الرجيم (т.е. иконы,будда и т.д.).И это мазгаб пантеистов(они говорят:"все - Аллах","Аллах - в каждой вещи" أعوذ بالله من الشيطان الرجيم ).. И поэтому ты обязательно должен привести слово "достойный", потому что объекты поклонения бывают двух видов: -тот,кому поклоняются,потому что он достоин поклонения-тот,кому поклоняются,а он не достоин поклоненияИ Тот,Кто достоин поклонения - Аллах !А тот,кто не достоин поклонения- всё помимо Него . ذَلِكَ بِأَنَّ اللَّهَ هُوَ الْحَقُّ وَأَنَّ مَا يَدْعُونَ مِن دُونِهِ هُوَ الْبَاطِلُ Это – потому, что Аллах есть Истина, а то, чему они поклоняются помимо Него, есть ложь(22:62)Это и есть смысл ". (конец цытаты) [Вы должны быть зарегистрированы и подключены, чтобы видеть эту ссылку] и это должно учитываться при переводе на русский язык.Наиболее правильным переводом является: "нет достойного обьекта поклонения,кроме Аллаха"Кроме того,чтобы понять значение لاإله الا الله ,нам следует посмотреть ,как это понимали арабы во времена пророка صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ . Имам ибн-уль-Хузейфа رحمه الله привёл хадис от Абу Суфьяна رضي الله عنه о том,как будучи многобожником,он был спрошен римским царём :"Что вам говорит тот,который заявляет о себе,что он пророк?"Абу Суфьян رضي الله عنه на это сказал : "Он нам говорит:"поклоняйтесь Одному Аллаху и не придавайте Ему в сотоварищи никого"".Это как понял Абу Суфьян رضي الله عنه и мекканцы слова لاإله الا الله Кроме того,известно ,что многобожники любили и знали Аллахаعز وجل ,а также поклонялись Ему تعالى ,но наряду с Ним تعالى они также поклонялись другим богам. С призывом Мухаммеда صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَони удивились : أَجَعَلَ الْآلِهَةَ إِلَهاً وَاحِداً إِنَّ هَذَا لَشَيْءٌ عُجَابٌ
Неужели он хочет заменить [многих] богов единым Богом? Воистину, это поразительно!"Таким образом из этого мы понимаем,что لاإله الا الله имеет смысл: поклонение Одному Единому Аллаху سبحانه و طعلي и удаление от ширка. [Вы должны быть зарегистрированы и подключены, чтобы видеть эту ссылку] |
| | | Умм Сафийа Форумчаночка
Сообщения : 21 Я здесь с : 2010-06-13
| Тема: Неправильное толкование слов "ЛЯ ИЛЯХА ИЛЛЯ ЛЛАХ" Чт 17 Июн 2010 - 20:56 | |
| Ассаляму Алейкум Варахматуллахи Вабаракатуху. Некоторые люди считают, что эти слова означают:нет творца и способного создавать, кроме Аллаха. Это толкование неполное и противоречит Корану и Сунне. В Писании сообщается, что язычники-курайшиты признавали, что Аллах является Творцом, Подателем удела и Распорядителем. Всевышний Аллах сказал: "Если ты спросишь их:"Кто сотворил небеса и землю?",-они непременно скажут:"Аллах". (Сура 31 "Лукман", аят 25). "Они удивились тому, что к ним явился предостерегающий увещеватель из них самих, и неверующие сказали:"Это лживый колдун! Неужели он превратил богов в одного Бога? Поистине, это-нечто удивительное!" (Сура 38 "Сад", аяты 4-5). На самом же деле слова "Ля иляха илля Ллах" означают "Нет божества, достойного поклонения, кроме Аллаха". Необходимость поклонения одному Богу-вот что курайшиты сочли удивительным и неприемлемым для себя. |
| | | ummSema Модератор
Сообщения : 7434 Я здесь с : 2012-01-09 Возраст : 42 Откуда : Азербайджан,Баку Работа/Хобби : мама и жена
| | | | уммМарьям Администратор
Сообщения : 18486 Я здесь с : 2010-01-27 Возраст : 39 Откуда : Дагестан (EU) Работа/Хобби : .
| Тема: Re: Правильный перевод "Ля илага илля ЛЛах"!! Пн 3 Сен 2012 - 2:41 | |
| Ва фики ухти! Шейх ибн Усаймин (да смилуется над ним Аллах) говорил: "Нет божества достойного поклонения кроме Аллаха. Там имеются божества, однако они ложные, не являются истинными. Не заслуживают никаких поклонений. И на это указывает слова Всевышнего: "Это потому, что Аллах есть Истина, а то, чему они поклоняются помимо Него, есть ложь". (Аль-Хаджж,62). (См. "шарх арбаьийн ан-Наууауийа", стр. 20). источник |
| | | | Правильный перевод "Ля илага илля ЛЛах"!! | |
|
Похожие темы | |
|
Страница 1 из 1 | |
| Права доступа к этому форуму: | Вы не можете отвечать на сообщения
| |
| |
| Самые просматриваемые темы | |
Слова Мудрости!!! |
Са’ид ибн Джубайр, Хасан аль-Басри и Суфьян ас-Саури говорили:
“Не будут приняты слова, кроме как с делами.
И не будут приняты слова и дела, кроме как с правильными намерениями.
И не будут приняты слова, дела и намерения, кроме как в соответствии с Сунной”.
аль-Лялякаи в “И’тикъаду ахли-Ссунна” 1/57, Ибн аль-Джаузи в “Тальбису Иблис” 9, аз-Захаби в “Мизануль-и’тидаль” 1/90
Имам Ибн Къутайба говорил:
“Поистине, ложь укрепляется, когда о ней молчишь!”
См. “аль-Ихтиляф фи-лляфз” 60.
Шейх Ибн аль-Къайим сказал:
“Известно, что когда произносится ложь и умалчивается истина – это порождает незнание истины и приводит к заблуждению людей!”
См. “ас-Сау’аикъуль-мурсаля” 1/315.
Аш-Шафии (рахимагуЛЛах) сказал:
"Истинное Знание - не то,что ты выучил,а то,которое приносит тебе пользу"
И как же прекрасны были слова наших праведных предшественников:
«Если бы замолчал тот, кто не обладает знанием, то исчезли бы разногласия!»
См. “аль-Лятаиф” 41, “Мадариджу-ссаликин” 1/454.
"Знание – это слова Аллаха, слова Его посланника и то, что сказали сподвижники, а не приукрашенная ложь!"
Ибн Кайим, «И‘лям аль-мувакъи‘ин», т. 2, с. 149.
Имам аш-Шафи’и:
“Тот, кто требует знание без
доказательств, подобен тому, кто собирает ночью дрова, который вместе с
дровами берет и змею, жалящую его!”
аль-Байхакъи в “аль-Мадхаль” 1/211.
Имам Абу Шама сказал: «Следуй истине и держись ее, не смотря на то, что придерживающихся ее мало, а противоречащих ей много! А истина — это то, на чем был джама’а — пророк (мир ему и благословение Аллаха) и его сахабы. И мы не смотрим на многочисленность заблудших». См. «аль-Ба’ис» 22.
|
Кто сейчас на форуме | Сейчас посетителей на форуме: 155, из них зарегистрированных: 0, скрытых: 0 и гостей: 155 :: 1 поисковая система Нет Больше всего посетителей ( 436) здесь было Пн 25 Ноя 2024 - 15:51 |
Опрос | | Какие ваши любимые разделы в блоке Ислам? | Вероубеждение, Единобожие | | 12% | [ 116 ] | Манхадж (методология) | | 5% | [ 45 ] | Поклонение и обряды в Исламе | | 6% | [ 57 ] | Коран, все о Священном Писании | | 9% | [ 87 ] | Хадисы, сборники хадисов | | 10% | [ 89 ] | Общие темы по Исламу | | 7% | [ 62 ] | Запретное и порицаемое в Исламе | | 8% | [ 72 ] | Хиджаб мусульманки | | 9% | [ 84 ] | Духовность и Нравственность | | 7% | [ 67 ] | Сокрытое, Судьба, Смерть, Судный день, Вечная жизнь | | 9% | [ 82 ] | Книги по Исламу | | 6% | [ 58 ] | Аудио, видео | | 7% | [ 63 ] | Раздел для новичков в Исламе | | 5% | [ 50 ] |
| Всего проголосовало : 932 |
|
|